Szerintem odakéne írni a magyar fordításban lévő megkülönböztetést, pl.: a valós feltételnél a "lesz" szó a kulcsszó a lehetségesnél a "-na,-ne,-ná,-né" képzők a lehetetlen feltételnél pedig a "volna". Ezt azért írom mert ha valaki nem érti, akkor nagyon nehéz megkülönböztetni, hogy mikor kell valósat és mikor kell lehetséges feltételt használni